Caravrùddula: la traduzione dal logudorese (zona nord-orientale della Sardegna) in italiano è:
briciola (frammento) di ieri (del passato)
sto cercando la traduzione del testo (in genovese, anzi savonese), ma ci tenevo a fare questo gemellaggio ligure-sardo in questi giorni di quasi luna nuova.
niente, traduzione introvabile:(
ho tentato di farla io, ma urge consulenza (BIMBOVERDEEEEEEEE!!!!)
Urge verifica di un madrelingua____ (BRUNOOOOOOOOOO)
la favola
cosa porterà il vecchio dal mare
se non c'è più il vento sulla terra
come farò se qui non c'è più chi racconta storie nella sera
come farò il tempo ci sarà, il tempo del mare
come farò se non è qui, qui a raccontare
cosa porterà il vento dal mare se non c'è più il vecchio sulla terra
come farò se qui non c'è più, a raccontare storie alla sera
come farò il tempo che sarà il tempo del mare
come farò se non è qui, qui a raccontare?
vuoi che te la racconti?
perché la favola della ????
Perchè è la favola della Gatta Moa (?? ) che ("salta")
dalla tavola al barile e dal barile alla tavola
merda in bocca chi me l'ha fatta dire
ma cosa porterà il vecchio dal mare se non c'è più il vento sulla terra?
come farò se qui non c'è più a portare pace sulla terra
come farò il tempo ci sarà il tempo del mare
come farò se non è qui, qui a raccontare?
vuoi che te la racconti?
ma che bella canzone zzzzzz
RispondiEliminamannaggia luna nuova ... seminar seminareeee
PIER
RispondiEliminaseminare, sì___ in teoria.
infatti ospiterei un tunisino, meglio senegalese:) in cambio della tenuta dell'orto e magari anche delle funzioni di badante (!!!) per me medesima (!!!)
BIMBOVERDE
RispondiEliminavero moa=salta!
io pensavo morta ma mica mi tornava con la tavola, il barile invece non lo avevo proprio capito:(
mi sono ricordata che BRUNO è madrelingua genovese anche se vive in francia ___ ogni tanto passa, speriamo ci legga:))
grazie, grazie!!!!